“PROBLEMS” TRANSLATES INTO A LOT OF FUN

Problems of Translation - Front CoverAt last!

My novel, Problems of Translation, or Charlie’s Comic, Terrifying, Romantic, Loopy Round-the-World Journey in Search of Linguistic Happiness, has finally become available as a paperback on Amazon! (E-book shortly.) Check it out!

For those of you who’ve never heard of my book, and are puzzled by that seemingly cockamamie subtitle, you might be among those who’ve always thought literary translation was a simple act, hey? You perhaps never supposed that trying to get a  a short story translated might suck you into an international brouhaha? Never realized it could result in your being pursued by the CIA? Never dreamed it could force you to fly a Gulfstream jet over China when its pilot died? Or that it might land you in the lair of a drug cartel? Create some squirrely hi-jinks in a Karnataka cave? That it could even lead to heavy-breathing ROMANCE? Think again!

After all, this is the book that Gary Shteyngart called, “An insanely amusing adventure that has a deep love of language at its belly-shaking core.”

In any event, I’m very excited that the book is finally here!

SO!  To those who’ve heard me read parts of this novel at the Cornelia Street Café over the past five or six years, and who’ve waited right along with me to see the book finally brought to fruition, the wait is over! For those of you who are newbies, feel free to dip your toes in the water. I hope you all enjoy it!

Share this post:
Facebooktwittermail
This entry was posted in More About Jim, On Writing, Publications, Whatever. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *